天天干天天日B,唯美清纯综合一区二区,夜夜嗨Av禁果Av粉嫩AVHB,最新女人自慰网站

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

中英文翻譯公司如何保證色彩翻譯

摘要:在中英文翻譯中,顏色詞如何翻譯

在中英文翻譯中,顏色詞如何翻譯,才能準確的表達出來含義和內(nèi)容哪?中英文文化的不同,顏色詞所標準出來或者展現(xiàn)出來的含義也是不同的,翻譯時,處理不到位,可能就會造成很嚴重的問題,具體專業(yè)翻譯公司是如何對這些內(nèi)容進行翻譯的哪?
首先很多實物本身具有突出醒目的顏色,其名稱不但可以代表該實物,還可以指稱一種顏色,這類詞叫做實物顏色詞。實物顏色詞可以使語言表達具體準確、形象生動,能描繪出基本顏色詞難以描繪出的濃淡明暗不同的色調(diào),因而使用率也較高。就數(shù)量而言,實物顏色詞遠遠多于基本顏色詞,大多數(shù)英語實物顏色詞均可在漢語中找到對應詞語。

中英文翻譯圖片

例如:

grass(草)—草綠色

silver(銀)—銀白色

chestnut(栗)—褐色

rosy(玫瑰)—淡紅色

flax (亞麻)—淡黃色

violet(紫羅蘭)—紫色

canary(金絲雀)—鮮黃色

salmon(薩門魚)—橙紅色

coral(珊瑚)—紅色

ivory(象牙)—淡黃色

jade(翡翠)—綠色

pearl(珍珠)—灰白色

ruby(紅寶石)—鮮紅色

brass(黃銅)—黃色

sand(沙)—土黃色

vermilion(朱砂)—朱紅色

butter(黃油)—淡黃色

milk(牛奶)—乳白色

charcoal(炭)—黑色

fire (火)—鮮紅色

但是,英語實物顏色詞和中文實物顏色詞在象征意義和聯(lián)想意義上并不完全相同,例如peony一詞在英語中的聯(lián)想意義是“豐滿”(plump,而“牡丹”在中文中卻象征“富貴”。不過在實物顏色詞與基本顏色詞組成復合詞這點上,英中兩種語言卻均有共同點,如snow-white, blood-red, purple-and-gold, vermilion-and-gold;玫瑰紅,金黃,鐵青,銀白。

另一種是改換英語顏色詞

如一種顏色在兩種語言中分別被不同的顏色詞所指稱,而直譯會導致讀者不正確的聯(lián)想或是不為譯入語的讀者所接受,這時可改換顏色詞,使之符合譯入語的表達習慣。還有原文中無顏色詞,譯文中增加顏色詞。有時譯文可根據(jù)具體語境添增色彩詞以突出色彩,加強譯文的感染力。例如:And over all these, set close against the golden hair and burning cheek oflady and knight is that untroubled and sacred sky_1.在這一切之上,同貴夫人和騎士金色頭發(fā)和紅潤面頰相映襯的是一片蔚藍的天空。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 欧美A级高清视频| 国产欧美一区二区三区特黄手机版| 免费看在线毛片| 中文字幕不卡人妻综合久久| 国产欧美精品久久久| 一色屋精品视频在线观看| 亚洲精品国产私拍在线| 无码在线观看视频网站| 在线夜色aⅴ| 精品无码久久久久久国产制服| 久涩涩| 动漫AV、H肉| 国产 久| 成年人视频无码| 在线中文字幕视频亚洲无码| av在线免费观看综合区| 精品人无码一区二区三区49| 精品一区二区三区激情福利综合| 成人无码中文字幕在线不卡| 国产免费啪啪| 亚洲精品成人久久电影网| 欧美老妇一夜爽爽爽| 欧美日韩国产一级簧片| 九九热视频只有精品| 欧美www7777| 日韩高清无码不卡| 夜夜第一页| 久久精品免费日韩| 成人在线欧美亚洲| 日韩在线网站视频| 亚洲岛国91| 日韩在线黄色片| 久久网国产亚洲欧美精品| 91精品手机国产在线播放| 日韩字幕黄片| 亚洲高清无熟妇| 色窝窝无码一区二区三区小说| 亚洲欧美国产中文| 国产AV国内精品无码| 久久精品国产精品亚洲综合| 黄色av一区二区|