天天干天天日B,唯美清纯综合一区二区,夜夜嗨Av禁果Av粉嫩AVHB,最新女人自慰网站

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

如何理解詞義并做好中文翻譯英文內(nèi)容

摘要:詞義辨析是英漢翻譯的基本功,也是翻譯理論的基本課題之一,如何辨析詞義是中文翻譯英文工作上經(jīng)常面臨的難題。在中譯英中,對英語詞義的判斷和對譯詞的推敲是一項自始至終、永無止境的艱苦的思維活動。

詞義辨析是英漢翻譯的基本功,也是翻譯理論的基本課題之一,如何辨析詞義是中文翻譯英文工作上經(jīng)常面臨的難題。在中譯英中,對英語詞義的判斷和對譯詞的推敲是一項自始至終、永無止境的艱苦的思維活動。

英語詞義辨析其所以如此艱難,原因在中英翻譯時詞義之間有許多基本差異;此外,詞義辨析又是至關(guān)重要不可忽視的,這是因為,詞是語言中最小的、最基本的獨(dú)立運(yùn)用單位,如果翻譯者沒有弄清詞義,那就談不上準(zhǔn)確地抓住句子的意思。翻譯進(jìn)入高級階段以后,原作內(nèi)容難度加深,修辭手段更多,用詞更加豐富,詞義也必然有了更多的變化。在這種情況下,詞義辨析就成了翻譯中更值得深入探討的課題。

從理論上說,語義學(xué)和雙語學(xué)應(yīng)當(dāng)能夠為語際轉(zhuǎn)換中的詞義確定和歸納出比較完善的、比較科學(xué)的辨析規(guī)律,雖然實踐證明,就英譯中而言,這項理論任務(wù)十分艱巨。中英詞義之間基本差異很多。大量新詞在不斷產(chǎn)生。詞義的發(fā)展和演變以及詞語搭配的變化也在不斷發(fā)生。目前,我們只能從翻譯方法論的角度根據(jù)翻譯實踐和迄今的初步總結(jié)捋出辨析詞義的一般規(guī)律。

中英文翻譯內(nèi)容樣句圖片

任何一個詞都可能具有三個詞義范疇: 一是結(jié)構(gòu)詞義;二是涉指詞義;三是情景詞義。

由于詞義存在于這三個范疇中,例如從詞形結(jié)構(gòu)分析詞義:

詞的結(jié)構(gòu)通常是一個詞的詞義的最基本單位,從詞的結(jié)構(gòu)上分析詞義主要依仗構(gòu)詞法,英語構(gòu)詞法通常給我們提供十分可靠的詞義辨析途徑。

除了合成法、詞綴法以外,其他構(gòu)訶法也都能從詞的形態(tài)構(gòu)成和方式析出詞義,如混成法、首字母縮略法、剪截法,等等。翻譯人員通曉英語構(gòu)詞法對辨析英語詞義是大有好處的。通過對詞的結(jié)構(gòu)分析可以對獨(dú)立狀態(tài)的詞的詞義作出最初的也是最基本的判斷,成為譯者下一步參照上下文,調(diào)整對應(yīng)揩詞的基礎(chǔ)和依據(jù)。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
? 色狠狠色噜噜AV一区| 黑人一区二区三区四区五区 | XXXX内射中国老妇| 久久久国产成人AV性中国| 亚洲最新精品地址| 呦色| 国产精品美女久久久久久| 久久亚洲精品免费| 欧美亚洲中| 午夜免费无码福利在线观看| 亚洲福利高清视频| 色五月丁香网| 亚洲蜜桃伊人| 色日本网| 无遮挡无遮挡的网站| 精品久久久无码专区| 国产av 调教| 日韩中文字幕v亚洲中文字幕| 国产裸体永久免费视频网站| 国模掰穴私拍| 中文字幕第一页无码久久网| 欧洲一区二区日韩在线| 无码日韩人妻精品色欲| 中文字幕人妻一区二区三区| 伊人网国产在线观看| 色你懂得| 久久久久囯产精品无码免费| 久久午夜精品人妻一区二区三区| 最新奇米AV网址| 国产精品第9页| 欧美韩日成人网| 狼群影院高清版免费看| 久亚洲欧美| 亚洲男成人导航| 少妇激情无码| 美洲无码专区不卡国产| 丁香久久激情| 最好看的中文字幕AV| 欧美专区中文字幕10页| 久精品色妇丰满人妻| 日少妇一区二区|