天天干天天日B,唯美清纯综合一区二区,夜夜嗨Av禁果Av粉嫩AVHB,最新女人自慰网站

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

中英翻譯如何做好傳意性原則

摘要:從事翻譯人員都知道譯文要忠實(shí)于原文,同時(shí)為保證讀者能讀懂譯文,并了解原文,翻譯內(nèi)容就必須做到傳意性,在中英翻譯中,這種情況經(jīng)常出現(xiàn)在文學(xué)翻譯、論文翻譯等方面,翻譯內(nèi)容的質(zhì)量

從事翻譯人員都知道譯文要忠實(shí)于原文,同時(shí)為保證讀者能讀懂譯文,并了解原文,翻譯內(nèi)容就必須做到傳意性,在中英翻譯中,這種情況經(jīng)常出現(xiàn)在文學(xué)翻譯、論文翻譯等方面,翻譯內(nèi)容的質(zhì)量,完全取決于中英翻譯人員的水平和能力,如何才能做好中英翻譯的傳意性哪?

為了做到傳意或意思不走樣,就必須首先把原意弄清楚。中英翻譯人員在在動筆翻譯之前,應(yīng)該千方百計(jì)吃透原著。不能停留在表層意思,而要挖掘內(nèi)在的深層意義,不能光了解明義(即字面上明顯表達(dá)出來,一眼就看明白的含義),還要懂得暗義、弦外音、原作意圖和寫作效果等。只有在正確理解原文的基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯,才能達(dá)到傳意。

文學(xué)翻譯例文內(nèi)容圖片

文學(xué)翻譯方面更要做到傳神

然而,對文學(xué)翻譯來說,單傳意是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。還應(yīng)該包括傳神。首先,文學(xué)作品是件藝術(shù)品。它表達(dá)出來的決不僅僅是一些思想內(nèi)容、故事情節(jié),還包括了豐富的情感、意境、韻味、風(fēng)格。這都必須如實(shí)地表達(dá)出來,使譯文與原作一樣,具有豐富的藝術(shù)魅力,給人們以美的感受。這樣的翻譯才能稱之為藝術(shù)的再創(chuàng)造,使譯文仍然成為藝術(shù)品。只有做到傳神,譯文讀者才能得到與原文讀者大致相同的感受。

以上內(nèi)容就是關(guān)于翻譯如何做好傳意性方面的方法,傳意性翻譯的原則對譯文內(nèi)容的提升是全方面的,很多翻譯人員想要做好中英翻譯工作也是要多學(xué)習(xí)和了解翻譯方面的理論知識。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
? 无码精品国产va在线观看| 久久久久国产精品国产| 婷婷色婷婷开心五月四房播播 | 91精品久久一区二区三区| 精品思思久久99热网 | 福利色倒航| 亚洲综合香蕉视频看| 国产精品永久免费高清| 被窝电影在线观看| 国产乱人伦精品一区二区三区| 新亚洲无码| 国产自慰内射在线| 亚洲欧美另类一区二区| 日本高清不卡中文字幕视频| 一本色道久久综合亚洲精品不| 日本人妻熟妇在线播放| 亚洲色欲色欲WWW成人网| 国产极品av尤物在线| 丰满岳乱一区二区三区在线观看| 亚洲另类小说电影| 中文字幕亚洲无线码| 精品尤物在线观看不卡| 久久久久本| 久久久久久97精品| 亚洲AV无码一区二区三区国产| 国外网禁泑女网站1300部| 欧美另类图旁视频一区| 亚洲精品尤物av不卡任我爽| 欧日韩无码一区二区| 日本熟妇教师| 人妻久久无码专区| 高清不卡无码在线| 国产乱xxⅹxx国语对白| 亚洲激情麻豆| 站长推荐久操| 亚洲日韩AV一区二区久久精品| 91国语精品自产拍在线观看性色| 91pm精品| 久久久精品人妻一区二区三区同人 | 雪白的老熟妇| 青青爽无码视频在线观看|