譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
留學認證的成績單翻譯時要注意很多問題,留學認證翻譯材料翻譯的準確性以及專業(yè)性都會影響院校申請的進度以及是否獲批,想做做好留學認證的成績單翻譯,就要保證成績單上面的出現(xiàn)的任何課程名以及學分、評價等都翻譯準確,這里面學分等數(shù)字內(nèi)容在翻譯時,要多次核對保證一致就可以了,評價方面則要翻譯成對應的英文用詞就行。
最重要的就是成績單翻譯中的英文課程名,這個在院校提供英文課程的情況下,可以直接選擇使用,院校不提供的情況下,很多留學生自己翻譯就沒辦法確認是否準確的問題,這種情況,就要選擇專業(yè)的翻譯公司為您提供翻譯服務(wù)。
下面是翻譯公司根據(jù)院校提供整理出來的部分專業(yè)課程的中英文名稱與內(nèi)容介紹:
成績單中文名:葡萄酒的文化與鑒賞
成績單英文翻譯課程名:Wine Culture & Appreciation
本課程旨在引導學生探究葡萄酒的文化及其鑒賞。本課程通過追尋釀酒自古代地中海的起源,到古希臘和古羅馬在文化中所占據(jù)的中心位置,再到現(xiàn)如今全球的釀酒工業(yè),旨在鼓勵學生對葡萄酒的所有層面進行探索:其技術(shù)層面、社會層面、政治層面、社會經(jīng)濟層面,及其廣泛的文化指涉點。學生將有機會接觸葡萄酒制造的歷史、葡萄種植、葡萄酒釀造法、葡萄酒成熟法、葡萄酒的包裝和銷售,也將詳細學習世界各地葡萄酒制造的不同類型。
成績單中文名:英語文學中的中國形象
成績單英文翻譯課程名:Images of China in English Literature
本課程將對包含中國形象、中國人的形象及漢語形象的英語文學作品進行概覽。以薩伊德的東方主義作為出發(fā)點,我們將不從歷史的角度去討論中國及中國人,而是將其作為表達“異國的”價值及經(jīng)驗模式的文學建構(gòu)進行探討。涉及中國的文學對整個英語文學來說具有哪些獨特的品質(zhì)?作者的身份是否對其作品的正統(tǒng)性產(chǎn)生影響?涉及中國的文學作品中所具有的“異國”品質(zhì)又映射出“本國”英語文學中的什么?學生應注意,本課程目的不在于判斷文學作品是否可作為有據(jù)可查的歷史文本。課程中所使用的材料包括短片故事、詩歌、電影及評論性文章。
成績單中文名:澳大利亞文學
成績單英文翻譯課程名:Australian Literature
本課程旨在向?qū)W生介紹澳大利亞文學,引導學生閱讀并分析多部著名的澳大利亞文學作品。在修完本課程后,學生將對澳大利亞文學和文化的發(fā)展有更為深入的了解。
成績單中文名: 語言與跨文化交流
成績單英文翻譯課程名:Language and Cross-Cultural Communication
本課程旨在讓學生學習如何有效地進行跨文化交流。學生在課堂中將實踐多種跨文化人際交流及職業(yè)交流的技巧,比如談判、口頭及書面報告、對話活動、跨文化會議的參與,進而提高國際就業(yè)的能力。本課程將把語言學的相關(guān)知識及以提高技巧為出發(fā)點的培訓有效地結(jié)合起來,以書面、口頭和人際交流為主要側(cè)重點。