天天干天天日B,唯美清纯综合一区二区,夜夜嗨Av禁果Av粉嫩AVHB,最新女人自慰网站

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

同聲傳譯工作的概念和特征

摘要:同聲傳譯是用一種語言把另一種語言所表達的思想或情感,以與說話人幾乎同步的速度,用口頭形式重新表述出來的一種翻譯實踐。

同聲傳譯是用一種語言把另一種語言所表達的思想或情感,以與說話人幾乎同步的速度,用口頭形式重新表述出來的一種翻譯實踐。

同聲傳譯指的是譯者用一種語言(譯入語)把另外一種語言(源語)所表達的思想內(nèi)容,以與源語發(fā)言人幾乎相同的速度,用口頭形式準確表達出來的一種口譯方式。

從上述這些概念,我們不難看出同傳的如下特征:

1、聽(輸人)與說(輸出)在保持一定時差的前提下同步進行:這是同傳與交傳的最大區(qū)別,也是同傳較之其他口譯形式最明顯的優(yōu)勢所在。

2、同傳一般直接受限于發(fā)言人的語速:發(fā)言人講話速度快慢對同傳任務(wù)有直接影響,不論發(fā)言人語速為60字1分鐘還是200字1分鐘,同傳譯員都必須在發(fā)言人完成講話后的幾秒之內(nèi)結(jié)束口譯。

3、譯員短時記憶壓力極大:昕說同步的要求使得譯員必須將短時記憶力發(fā)揮至極致,能在同傳的工作過程基本如下:會場內(nèi)源語發(fā)言人的講話通過話簡進入到同傳譯員的耳機,同傳譯員在收聽發(fā)言人源語信息的同時,通過譯員箱內(nèi)的話簡以譯人語向聽眾傳遞經(jīng)過譯員加工處理過的信息,譯語通過同傳接收耳機傳達到聽眾的耳朵里。

同聲傳譯工作圖片

譯語的水準,取決于之前的三大要素:發(fā)言人、譯員和同傳設(shè)備(包括話筒和耳機)。

發(fā)言人:發(fā)言人為同傳譯員提供信息原材料。發(fā)言人的講話內(nèi)容、邏輯關(guān)系、語速和口音等都會影響譯員對信息的處理與加工,從某種程度上講,發(fā)言人影響著同傳的整體質(zhì)量。

譯員:如果把整個同傳過程看作是一臺計算機, 那譯員無疑是這臺計算機的中央處理器。譯員多任務(wù)處理能力的好壞、語言水平的高低、背景知識的多寡、心理素質(zhì)的優(yōu)劣決定了同傳任務(wù)的成敗。由于工作壓力大,譯員通常都是兩到三人一組進行工作,以免同一譯員工作時間過長,損傷“中央處理器”導(dǎo)致系統(tǒng)崩潰。

同傳設(shè)備:同傳設(shè)備(耳機和話簡)相當于計算機的輸入設(shè)備(鍵盤)和輸出設(shè)備(顯示器),設(shè)備性能也影響著譯員的信息處理、產(chǎn)出和整體同傳任務(wù)。

同傳任務(wù)中經(jīng)常會出現(xiàn)由設(shè)備故障引發(fā)的各種問題,因此,譯員須熟練掌握同傳設(shè)備的運用,確保設(shè)備能高質(zhì)量地將自己的譯語傳達出去,并避免任何不愉快的噪音傳到會場;此外,譯員須與技術(shù)人員加強溝通、密切配合,在會場上要保證技術(shù)人員隨時在場,發(fā)現(xiàn)問題應(yīng)立刻請技術(shù)人員解決,以保證譯語質(zhì)量和同傳效果。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 国产福利91精品一区二区三区| 制服丝袜国产在线视频丝袜控| 日本在线成人黄色视频| 77777_亚洲午夜久久多人| 色姑娘棕合88| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 日韩久久无码精品不卡一区电影 | 免费看陈冠希实干张柏芝视频| 日本人妻久久中文字幕| 狼友AV永久网站免费观看| 丰满少妇被猛烈进出69影院| 亚洲欧美色图16P| a天堂成人| 亚洲AV无码成人网站久久精品大 | 国产精品熟女17P| 人妻自拍偷拍欧美日韩| 国产精品免费在线一区二区| 亚洲精品无码午夜福利中文| 亚州无码视频在线观看| 亚洲AV片一区二区三区| 亚洲A级片中文在线观看| 亚洲成人精品一区| 亚洲黄免费在线观看| 国产精品熟女久久| 国模吧一区二区精品视频| 蜜桃激情开心网| 了解最新国产精品18久久| 亚洲肥婆丰满一区| 欧美激情blacked系列在线| 欧美3Pav| 亚洲人成网在线播| 国产精品扒开腿做爽爽爽的视频| 久久ww| 亚洲精品国际| 人妻少妇av免费久久| 国产欧美偷精品高清| 久一精品免费在线观看| 欧美?日韩?国产在线| 一级在线观看无码| 一本大道东京热av无码| wwwxxx国产av|