天天干天天日B,唯美清纯综合一区二区,夜夜嗨Av禁果Av粉嫩AVHB,最新女人自慰网站

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

翻譯中直譯和意譯兩種方式怎么選擇

摘要:在翻譯類型里面,有著很多行業(yè)領(lǐng)域,例如機(jī)械類、證件類、法律合同類型,不同的文件類型,在涉及翻譯時(shí),采用的翻譯方面也有不同,例如文學(xué)翻譯相比其他類型的內(nèi)容在翻譯時(shí)

在翻譯類型里面,有著很多行業(yè)領(lǐng)域,例如機(jī)械類、證件類、法律合同類型,不同的文件類型,在涉及翻譯時(shí),采用的翻譯方面也有不同,例如文學(xué)翻譯相比其他類型的內(nèi)容在翻譯時(shí),就會(huì)更加講究翻譯的意境和意譯,如何根據(jù)內(nèi)容選擇合適的翻譯方式哪?

首先就要在翻譯方式上有所了解:在翻譯方式上,向來有直譯與意譯之分。人們對于這兩種翻譯方式,毀譽(yù)俱有,褒貶不一,一直存在著爭議。翻譯行業(yè)為什么對直譯與意譯有歧義哪?

主要還是直譯與意譯這兩種翻譯方式的本身出發(fā),在翻譯工作中,翻譯方式是否相宜,將直接影響譯文的質(zhì)量;第二,關(guān)于直譯與意譯,還有許多理論問題尚待解決。翻譯行業(yè)內(nèi)對直譯與意譯也有很多分歧爭論,這種爭論的主要原因,似乎是人們對于直譯與意譯的解釋不盡相同。往往出現(xiàn)這樣的情況,主張意譯者把某些生搬硬套、佶屈聱牙的死譯貶之為直譯,因而否定直譯;而主張直譯者則將某些添枝加葉、肆意增刪的胡譯斥之為意譯,因而否定意譯。

結(jié)果,直譯和意譯的本來面目都給扭曲了。事實(shí)上,直譯與死譯,意譯與胡譯,應(yīng)嚴(yán)格區(qū)分開來,絕不可混為一談。在直譯與意譯的論戰(zhàn)中,總的說來,直譯受到了更多的質(zhì)疑,所以,嚴(yán)復(fù)以來的翻譯理論大多“重神似而不重形似”。究其根本原因,那就是,什么是“直譯"?其答案比之于什么是“意譯”更多種多樣和游移不定。即使在直譯派之間,人們對于直譯的理解也可能大相徑庭。

比如說,多數(shù)人認(rèn)為,既忠實(shí)于原文的內(nèi)容,又保留原文的形式的譯文是直譯。但何謂“形式”?人們又難于達(dá)成一致的意見,比如說,改變原文的詞序,算不算改變了原文的形式?

然而,如果從句子結(jié)構(gòu)上來討論(即以句子結(jié)構(gòu)改變的大小為標(biāo)準(zhǔn)),任何翻譯都只是一個(gè)“度”的問題,即它必定處于直譯與意譯這個(gè)連續(xù)體的某個(gè)位置上,要么偏向直譯,要么偏向意譯,也有可能在實(shí)際翻譯中兩種翻譯方式都有運(yùn)用。

因此在直譯與意譯這兩種翻譯方式上,如何區(qū)分以及如何使用,還是要從翻譯的內(nèi)容出發(fā),根據(jù)內(nèi)容稿件的意義以及客戶的要求選擇合適的翻譯方式,提供高質(zhì)量的譯稿。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
? 黄色大片在播放| Av无码東热| 99东京热免费体验| 99色五月丁香| 色国产精品一区在线观看| AV中文字幕不卡三区| 免费毛片播放基地av| 日韩欧美中文字幕二区| 91无码精品久久久一区| 国产A∨女一区二区| 99视频国产有精品| 按摩国产精品网站| 亚洲精品国产综合野狼| 亚洲三级精品| 极品少妇被猛得白浆直流草莓| 日本aⅴ精品一区二区三区久久| 国产第一页久久亚洲欧美国产| 日韩三级在线一区二区| 亚洲精品无码久久毛片| 精品自拍偷拍| 调教乳首视频| 国产精品午夜国产小视频| 国产成人综合激情视频在线观看| 婷婷丁香五月国产亚洲精品| 西西日韩一区| 亚洲精品国产911在线观看| 亚洲国产av高清无码| 人妻无码中文字幕爆| 亚洲欧洲国产视频| 020国产在线拍揄自揄视频| 精品久久久久久噜噜| 少妇槡BB| 四虎影院黄| 制服中文字幕在线一区| 韩日成人片在线观看| 无码破解国产一区二区| 亚洲乱码AV中文一区二区| 久久人妻制服| 国产91精品在线观| 久久黄色好看| 国产不卡视频一区二区三区|