天天干天天日B,唯美清纯综合一区二区,夜夜嗨Av禁果Av粉嫩AVHB,最新女人自慰网站

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

國外商標名詞如何翻譯更準確

摘要:國外商標翻譯成中文時

很多國外商標和品牌在引進國內(nèi)時,往往都需要翻譯成中文,在商標翻譯成中文時,不同的翻譯水平,對商標和品牌的影響是差別很大的,這也是為什么很多商標在翻譯時,非常慎重的原因,往往會有很多參考以及備用名稱,從而選出來符合要求的一個中文商標名稱。

國外商標翻譯成中文時,常見的翻譯方法有幾種,這里為您提供兩種翻譯方法,供您參考:

一種是:意譯,有些英語商標是用英語常用詞語命名的,其標識和廣告作用需借用原有詞義的比喻意義和象征意義來體現(xiàn),因而翻譯時多用意譯。例如:

商標翻譯圖片

Camel 駱駝(香煙);Lark云雀(香煙);Crown皇冠(汽車);Jaguar美洲虎

Microsoft微軟;Playboy花花公子;Crocodile鱷魚牌(皮具);Shell殼牌

另一種則是:轉譯、改譯和音意結合法

由于不少商品產(chǎn)自日本,轉譯商標名時可和譯地名一樣;日語譯成英語,英語譯音;而從英文譯成中文,則須用日語中原有的漢字。對于不懂日語的人要象背英語單詞一樣背記其音,例如:

Toshiba東芝;Hitachi日立;Isuzu五十鈴;Mitsubishi三菱;Honda本田;Toyota豐田;

改譯實際上是重新命名,即換一個聯(lián)想意義好、又能突出產(chǎn)品特點的名稱。例如洗發(fā)水 Rejoice本意為“高興、喜悅”,卻譯為"飄柔",讓人能夠聯(lián)想到用了這種洗發(fā)水后,頭發(fā)柔順飄逸的狀況。7-up譯為"七喜"up的向上之意被轉為""。洗發(fā)水Head & Shoulders 如果意譯為"頭和肩膀",顧客會不知所云,譯為"海飛絲"可以立刻讓人聯(lián)想到一頭輕柔如絲的秀發(fā),效果要好得多。

音意結合法是將商標詞語的一部分意譯、一部分音譯,如Goldlion譯為"金利來"(領帶)。

商標翻譯偶爾采用直接照搬原文的辦法,這種方法主要用于經(jīng)過縮略后的商標名的翻譯,如:IBM (International Business Machines),3M (Mimmesota Mining andManufacturing Co.)等。這種方法較為特殊,不宜濫用。

以上是國外商標翻譯成中文時的方法,供您在有商標翻譯需求時,進行參考。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 日韩成人精品视频免费专区| 伊人久久天堂视频| 久久综合精品国产二区| 毛片一级人妻丰满无码| 色五月天一区二区三区| 国产精品黑色丝袜高跟鞋| 亚洲日本综合网| 午夜福利一区二区成人| 白嫩 国产精品| 丰满熟妇乱又伦在线无码视频| 久久精品综合日本| 91亚洲熟女激情av| 男女好爽好黄好湿视频| 亚洲熟女av综合网五月| 精品中文字幕日韩一区| 无码av一区在线观看免费| XXX日本高清| 亚洲日韩香蕉视频| av王网站| 国产AⅤ无码专区亚洲AV| 国产成年无码久久久久毛片小说| 最新在线香港三级a国产| 最近彩票的中奖号码| 亚洲乱人伦中文字幕无码| 亚洲午夜精品在线| 亚洲av无码国产精品色午友在线| 成人亚洲国产精品一区图片| 欧美不卡在线| 日韩欧美一级黄片| 强乱中文无码字幕| 欧美偷拍乱码中文| 久久亚洲AV日韩AV无码A| 亚洲国产精品浪潮久久| 成人久久国产字幕一区二区三区| 久碰人澡人澡人澡人澡人视频| 亚州AV午夜福利精品一级天码| 国产三区免费视频| 操爽了在线播放| 永久干毛片| 嫩草9国产精品一区二区| 外国美女熟妇波多野结衣|