譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
對于正規(guī)的文件翻譯公司來說,翻譯文件內(nèi)容時,要注意那些問題哪?
首先就是要了解文件的類型,文件翻譯后是干什么的,是給客戶看的,還是用來參考的,這個在選擇譯員方面很重要,同時在翻譯價格方面也很重要,另一方面就是文件本身的類型,是企業(yè)文件還是個人文件,是產(chǎn)品資料方面的,還去企業(yè)宣傳方面的,是合同翻譯還是宣傳冊翻譯等等,這不同的類型,都需要選擇對應的譯員進行翻譯,同時也要根據(jù)文件類型,有專業(yè)的排版團隊進行排版工作。
其次就是文件翻譯的語種,不同的語種是不可能一直用一個譯員的,要選擇擅長處理這類語種翻譯的老師,如果文件在翻譯時,考慮到本地化的因素,那么在譯員上要求就更高,需要了解當?shù)氐娘L俗人情等等。
最后就是文件翻譯的行業(yè)領域,客戶所在行業(yè)的不同,選擇譯員也不同,這個是保證文件翻譯質量的關鍵,比如譯聯(lián)翻譯專業(yè)的醫(yī)學翻譯老師,主要工作就是為各大醫(yī)療醫(yī)藥企業(yè)提供翻譯公司,同時也會對這方面的資料進行術語庫的完善工作;從事機械制造翻譯方面的譯員則是有其他擅長機械行業(yè)的譯員來完成。
除此之外還有就是翻譯的價格因素,想要保證文件翻譯的專業(yè)性,翻譯價格方面一般不會過低,但是根據(jù)文件本身的用途和需求,翻譯價格也不會過高,我司就會為客戶提供詳細的報價單和翻譯構成,供客戶了解。