天天干天天日B,唯美清纯综合一区二区,夜夜嗨Av禁果Av粉嫩AVHB,最新女人自慰网站

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

口譯工作的任務與準備知識

摘要:口譯工作中,在源語聽辨理解及口譯記憶之后,譯員要用目標語把源語發(fā)言的意思表達出來。目標語重構的根本目的是,讓不懂源語的聽眾能夠通過譯員發(fā)布的目標語明白源語發(fā)言的意思

口譯工作中,在源語聽辨理解及口譯記憶之后,譯員要用目標語把源語發(fā)言的意思表達出來。目標語重構的根本目的是,讓不懂源語的聽眾能夠通過譯員發(fā)布的目標語明白源語發(fā)言的意思。

口譯是一種意義傳遞的活動,為了做到意義的傳遞,譯員要用“自己的話”把源語的發(fā)言再說一遍,而且內容必須忠實于源語發(fā)言;所謂“忠實”,并不意味著譯員要照搬源語的語言結構和表層字詞,而是不能扭曲源語發(fā)言人的意思。

目標語重構就是指譯員要靈活地運用目標語的表達形式把源語的意思表達出來,為了使目標語的表達符合其語法規(guī)范和語用規(guī)范,譯員完全可以對源語進行重新組織,如把長句拆開變成短句表達,把短句組合變成長句表達等。

在目標語重構的過程中,口譯員還要注意以下幾點:

1、在遣詞用句方面,注意源語發(fā)言的語域、話語風格以及發(fā)言人的語氣的傳達。

2、注意術語的準確運用。不同專業(yè)領域的發(fā)言往往使用不同的術語,譯員必須在譯前準備中注意學習,在口譯中對專業(yè)術語要盡量準確地傳譯。

口譯翻譯圖片

3、注意提高自己的外語表達質量。中文的譯員往往要做雙向的口譯,即不僅要從外語譯人漢語,也要從漢語譯出外語;為了確保外語的表達質量,譯員要持之以恒地提升自已的外語表達水平;有效的途徑包括通過堅持閱讀外語經(jīng)典著作來豐富自己的外語表達、通過定期閱讀外語時事報道來更新外語表達。

另外,譯員的邏輯整理能力不僅在聽辨理解和口譯記憶中要發(fā)揮作用,而且在表達階段也很重要;在口譯現(xiàn)場,有些發(fā)言人講話思路極為清晰,但也有一些講話者思路較亂,前后重復,顛三倒四;這時,譯員的邏輯整理能力就要發(fā)揮作用,有經(jīng)驗的譯員可以在瞬間整理出發(fā)言的邏輯,有條不紊地連貫表達。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? 亚洲人线午夜精品播放| 久一人妻| 无遮挡粉嫩小泬| 日本不卡祝频| 亚洲一区日韩一区欧美精选| 四虎福利手机在线看| 欧洲欧美在线| 在线一区二区欧美三区| 欧美日韩A级淫秽久久精品| 国产精品免费观在线| 亚洲老熟妇成人性爱| 97se在线观看亚洲| 日韩美无码视频| 激情小说图区| 欧美日韩国产综合第一区| 免费在线国产一区二区三区精品| 久久久精品贵在原创| 亚洲国产精品乱码在线观看| 久久99国产综合精品女人| 就要操欧美| 一二三四区AV| 亚洲AV日韩综合一区久热素人| 99久久精品毛片免费播放高| 日韩暴力性猛交内射老熟妇| 亚洲中文字幕日产无码| 真实国产精品视频400部| 国产精品入口swag| 免费超碰在线碰吧| 欧美午夜福利一区| 久久久久中文字幕一区| 欧美高难度牲交视频| 国产白浆剧情| 国产成人精品免费视频网页大全| 国产高清午夜精品福利色噜| 久久成人影院精品777| 96精品无码| 久久综合给合久久狠狠狠97色| 色777狠狠狠综合伊人| 成人日屄一级片| 日韩欧美亚洲中文字幕| 国产浪潮AV一区二区精品|