天天干天天日B,唯美清纯综合一区二区,夜夜嗨Av禁果Av粉嫩AVHB,最新女人自慰网站

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

合同翻譯時語句有什么特點

標簽: 合同翻譯
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

合同翻譯中,一般的有常用復合句等長句,合同時具有法律效力的公文,因此在撰寫合同翻譯時希望提供的信息完整、嚴密,不讓讀者曲解、誤讀。對某些具有法律性的概念成立的條件限制很多,從而對中心詞的限制也比較多,所以在合同翻譯種長句用的多,短句偏少些。

來源:http://m.top-metal.cn/
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

在合同翻譯種,合同用句方面,通常要求句子結構完整,尤其是在商務合同翻譯時,一般采用主語、謂語都具備完整句,通常不使用省略句,以免造成因省略或句子缺省而出現(xiàn)歧義、或造成合同翻譯后的理解不一致。

來源:http://m.top-metal.cn/
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

合同翻譯方面一般會要求多個句式表達一個法律含義,商務合同中廣泛存在著一個法律含義多個句式表達的現(xiàn)象,同時合同翻譯的時候,語序特別,頻繁使用倒裝語序,用現(xiàn)在時代替代將來時態(tài),因此將來時態(tài)的使用較少,雖然合同的條款很多都是規(guī)定將來的事項,但是在合同翻譯使用習慣上已使用現(xiàn)在時態(tài)為原則,同時習慣用被動語態(tài),二較少使用主動語態(tài),使用被動語態(tài)的目的就是為了突出合同條文的客觀性、原則性和效力性。

來源:http://m.top-metal.cn/

相關推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
? www.国产AV黄片| 91精品国产91久久久久久蜜臀| 午夜福利在线视频| 国产高清无码麻豆精品| 精品视频久久| 一级毛片片免费观看| 日韩AV无码久久永久10| 日本永久免费观看片| 日韩中文字幕无码av| 亚洲鲁丝片AV无码麻豆| 精品午夜蜜臀| 人人妻人人澡人人爽人人精直播| 色欲潮喷久久| 国产在线热播蜜臀av| 99精品国产福久久久久久| 久久精品久久久久久久久久| 美女白虎喷水在我| 欧美日韩在线国产| 亚洲精品无码中文字幕蜜桃| 免费看一级片| 颜色视频网站国产汚| 国产精品一级色| 亚洲一本大道无码aⅤ天堂 | 五月天AV在线资源站| 亚洲国产精品无码久久久久大片 | 免费久久精品国产片| 亚洲av日韩av无码a琪琪| 欧美自拍区| 国产999热这里只有精品| 欧美日韩免费看| 国产自精品视频| 国产精品97中文| 人妻丝袜无码专区视频网站| 国产精品久久久久精| 射久久久久| 人妻久久久东京热| 亚洲伊人久久大香线蕉综合| 99热99re8国产在线播放| 国产精品第一页在线观看| 精品人妻久久久| 国产视频一二三|